ÚLTIMAS NOTICIAS

Comentarios

¿Qué pasó exactamente con el doblaje de las series Arrow, The Flash y Supergirl?


La siguiente nota, es una exclusiva además contiene información importante acerca del Doblaje de Arrow, The Flash y Supergirl en la latino américa.

El día 15 de Diciembre de 2016 se estrenó por el canal Warner Channel un especial entre las series mencionadas anteriormente y la serie Legends of Tomorrow, dicho especial es un evento crossover que había sido esperado por semanas principalmente por la comunidad Latinoamericana

Lamentablemente, un par de días antes del estreno de este especial o mejor dicho, del estreno de los episodios correspondientes a cada serie de televisión, nos enteramos que el doblaje para Flash, Arrow y Supergirl se verían afectados por razones un tanto desconocidas.

La misma Doblaje Wiki decía una información que con el tiempo se ha ido actualizando sin una respuesta o información en concreto.
Recordemos que la Doblaje Wiki es editable por cualquier persona, así que no se puede fiar al 100% de la información que proporciona el sitio.

Por eso mismo, hemos decidido contactar a una persona del medio la cual es muy importante y nos dio información al respecto, pero debido a la gravedad del asunto, prefiere (y nosotros coincidimos) en mantenerse de manera anónima.

La comunidad y página de fans de The Flash Latinoamérica así como sus asociados, piden de la manera mas atenta mantener un respetuo mutuo, razonar con claridad, así como trabajar en equipo de ser necesario.
(Más adelante diremos por qué) Si eres más de ver la serie en su idioma original ya sea con o sin
subtitulos, te respetamos, esperamos que tu tambien puedas respetarnos y cada quien su camino, que estamos en una era digital y con un botón podemos decirle a la TV si queremos distinto audio o subtítulos.

Nuestro contacto nos mencionó que dejó de prestar su voz a su personaje debido a que los intereses
de la empresa no estaban alineados. Sabemos de antemano que no se trata de "no le llegaron al precio" no, sabemos que no es eso, tan simple como es pensar, después de meses o años de trabajo,
¿tener un problema monetario? No, claramente eso no fue lo que ocurrió, es lógico que aman hacer
sus héroes, ¿Quien de nosotros no ha querido ser superhéroe?

Esto va más allá y es precisamente para cuidar la industria y el doblaje profesional, doblaje el cual al pasar los años, tristemente ha ido en decadencia debido a malos tratos por "superiores", "empresas" ,"clientes" lo que sea.

No es la primera vez que algo así sucede, ha sucedido con "Supernatural", "Big Bang theory",
"The Simpsons", "Vampire Diaries", "Two Broke Girls", "Futurama", "Pretty Little Liars", "Dragon Ball Z Kai", "Caballeros del Zodiaco", "Pokemon" y "Hora de Aventura", por mencionar algunas que han tenido esto cambios (créanme, han sido muchas series, caricaturas
animes e incluso películas las afectadas por esto desde hace años).

Debemos de cuidar el Doblaje en Latinoamerica, tenemos que cuidar y exigir lo que merecemos como publico, como consumidores que somos, no podemos dejar que nos traten así (Además de ellos, nosotros también somos afectados en cierta manera)

A veces son cambios de voces, a veces de estudio, otras son cambio de dirección o puede haber hasta cambios en la traducción.

¡Basta ya! Necesitamos que se realice un trabajo de calidad y respeto.

Mitad de Diciembre y por ahora sabemos que al menos 2 Actores y 1 Actriz han sido sustituidos,
y digo hasta ahora por que me metería en un lío si les digo quienes más son los que están en "cuerda floja" o "hartos". Este problema no es solo con ellos, también entre varios personajes, no mencionaremos quienes debido a políticas y un acuerdo que hemos pactado.

Queremos que sepan un poco de que va todo esto, uno de los administradores de esta página se encuentra estudiando actuación ¿Que clase de futuro espera?

Posiblemente se tenga un trato o una carga de trabajo no muy aptas (al menos eso pensamos nosotros)
y poco a poco esto se deteriora gracias al daño que se le está haciendo a la industria del doblaje.

Ahora, un punto muy, importante y que debemos entender:
Sabemos que el cast suplente está doblando, ese es su trabajo, respétenlos, ellos no tienen la culpa de nada estudiaron actuación y trabajan en la actuación, es su trabajo, respetemos eso, lo que no nos parece justo es que se tengan que tomar este tipo de acciones gracias a posibles malos tratos o malentendidos.

La verdad de los hechos solo la conocen los que trabajan internamente y los afectados.
Necesitamos que respeten el elenco original, por algo fueron seleccionados en un inicio, por algo
son tan queridos en el medio.

El elenco suplente puede ser de mucha utilidad cuándo surjan complicaciones médicas o cualquier otro tipo de complicación, no queremos que se les quite el trabajo, no, nunca desearíamos eso, ellos
también pueden trabajar ya sea como secundarios o recurrentes, (estas series están llenas de nuevos personajes cada temporada) Queremos que el cast original, sea el original.
Respeto y profesionalismo es todo lo que deseamos.

Como les decia, ya se tienen antecedentes con muchas otras series, con otras empresas, con otros estudios, etc. donde simplemente el trabajo NO es como debería de ser; Sano, divertido y bien pagado.

Queremos un trato digno y respetable para el personal así como para el tele-vidente, nos parece una falta de respeto y de profesionalismo el tener que escuchar distintos actores o actrices para un personaje al que ya se tenía una voz fija.

Por eso chicos, esta página, así como grupos y páginas amigas, hacemos un llamado a cada seguidor y amante del doblaje a que compartan esta publicación y les brinden todo el apoyo posible a los Actores y Actrices tanto de esta serie como de cualquier otra de tu agrado que haya sido afectada por algo similar, ellos necesitan nuestro apoyo.

Necesitamos conocer en donde se hace nuestra serie, ¿Donde se hace este "producto"?
cómo consumidores, debemos conocer el proceso, el origen, necesitamos saber de donde viene este doblaje y con quienes...

Estamos en una época en donde podemos ser escuchados, sólo debemos trabajar en equipo y exigir lo que merecemos.
Un doblaje bien realizado, con profesionalismo.

Deseamos de antemano que esto se arregle a futuro. Y nuestros mejores deseos y vibras, los queremos, gracias por dar voz y vida a un sin fin de personajes.

También, ya que estamos redactando esto, he visto muchos eventos, publicaciones he incluso colectas de firmas para cambiar esto, así que aquí abajo dejaré Links por si gustan apoyar, son cosas que los Fans han ido haciendo y si te les quieres unir, adelante, somos un medio de comunicación.

Petición en Change pidiendo voces originales:
https://www.change.org/p/warner-brothers-regresar-al-cast-de-doblaje-original-supergirl-the-flash-y-arrow

Otra petición en Chage pidiendo voces originales:
https://www.change.org/p/queremos-de-vuelta-a-las-voces-originales-en-espa%C3%B1ol-latino-de-flash-supergirl-y-arrow-para-latinoamerica

#DoblajeWarner #ApoyamosElDoblajeMexicano #LosQueremosDeVuelta #CuidemosLaIndustria

*BUSCAR Y AÑADIR MAS EVENTOS O FIRMAR POR FANS*

Debemos darnos a respetar como consumidores, debemos hacer que respeten como deben a nuestros actores.

Gracias.